Korektury

Překlady - běžné překlady, odborné překlady, soudní překlady s ověřením.

Korektury dle jazyka

Jak poptáte korekturu?

Stačí poslat e-mail s přílohou (Word, Excel, PDF atd.), kterou požadujete zkontrolovat, a požadavky na termín. Do 60 minut Vám pošleme cenovou nabídku na Vaši konkrétní korekturu.

Co s korekturami dokážeme?

  • Rychlá komunikace pomocí e-mailu
  • Expresní termíny
  • Zachování formátování
  • Profesionální a odborné zpracování

Jak zpracováváme korektury?

Jak dlouho korektura trvá?

Doba korektury závisí zvláště na těchto faktorech - kvalita textu a jeho formátování. Korektor standardně zkontroluje cca 6 normovaných stran za 1 hodinu. Vyhotovujeme ale také expresní korektury.

Jaké formáty korektorujeme?

Korektury provádíme ve všech standardních elektronických formátech. Nejčastěji se setkáváme s korekturami ve formátu MS Office (Word, Excel, Powerpoint). Tyto texty kontrolujeme pomocí funkce Revize. Dalším častým formátem jsou texty v PDF. Chyby vyznačujeme pomocí funkcí Zvýraznění a Poznámky.

Jaká je sazba za překlad?

Váš text a vaše požadavky na korekturu považujeme za jedinečné. Do 60 minut Vám pošleme cenovou nabídku na Váš konkrétní překlad.

Tip pro korektury Dodejte nám přehledně Vaše požadavky pomocí formuláře.

Jak zaručujeme kvalitu korektury?

Kdo provádí korektury?

Naši korektoři jsou výhradně rodilí mluvčí s precizní znalostí jazyka, pravopisu a stylistiky rodného jazyka a mají zároveň ukončené vysokoškolské vzdělání.

Proč vůbec hledat korektora?

Pokud Vám na Vašem textu opravdu záleží, měl by jej projít zkušený korektor. Je prokázáno, že čtenáři, a tedy Vaši klienti, podvědomě cítí, že je v textu chyba či nedostatek. To může mít fatální vliv na jejich rozhodování. Neztrácejte tedy své zákazníky a nechte si od našich rodilých mluvčích vyhotovit profesionální korekturu.

Jaký druh korektury vybrat?

Jazykové korektury

Na překlad často navazuje jazyková korektura, jejímž úkolem je zkontrolovat text tak, aby byl zcela bez chyb. Nabízíme jazykové korektury rodilými mluvčími pro všechny dané jazyky. Korektury v rámci překladů jsou výrazně zlevněny. Jazyková korektura zahrnuje kontrolu pravopisu, překlepů a všeobecné terminologie.

Předtiskové korektury

Chcete zkontrolovat Váš leták, brožuru nebo článek, než půjde do tisku? Chcete, aby byl bez jakýchkoliv gramatických chyb, překlepů a zároveň chyb formálních? Provádíme profesionální předtiskové korektury rodilým mluvčím. Předtisková korektura zahrnuje kontrola pravopisu, překlepů, ale zároveň formátování textu a grafických prvků.

Stylistické korektury

Stylistická korektura se zaměřuje kontrolu stylistické stránky textu. Cílem dané korektury je srozumitelnější a přehlednější text. Upravuje se pořadí slov slov a vzájemná závislost slov ve větě, příp. celé odstavce a struktura článku.

Odborné korektury

Pro určité druhy vysoce odborných překladů poskytujeme odborné korektury provedené specialistou v daném oboru. Pokud máte o tento druh korektury zájem, kontaktujte nás prosím a my se pokusíme takového odborníka zajistit. Odborná korektura zahrnuje kontrolu odborné terminologie použité při překladu.

Více informací o formátech

Korektury v DOC (MS Word)

Jednoznačně nejrozšířenějším textovým editorem v České republice je "Word". Není tak s podivem, že korektury provádíme nejčastěji právě v tomto programu. Texty kontrolujeme pomocí funkce "Revize", takže všechny opravy budete vidět přímo ve Vašem textu. Červeně je většinou znázorněn vyjmutý text, věty či slova. Modře je pak znázorněn text vložený, který nahrazuje opravu.

Korektury v PDF (Adobe)

Druhým nejčastějším formátem pro korektury je PDF, který lze otevřít ve známém programu Adobe Acrobat. Mnoho textů, například letáky, katalogy, zprávy, je doprovázeno kvalitním grafickým zpracováním a Adobe Acrobat je všude ve světě oblíben právě pro svoji funkčnost. Pokud nám tedy pošlete ke korektuře Váš text ve formátu PDF, zapracováváme opravy přímo do Vašeho souboru. Změny zanášíme nejčastěji pomocí funkcí "Zvýraznění" nebo "Poznámky".



Bezplatná kalkulace překladu


Příběh


Obvyklé překlady

  • Smlouvy a smluvní dokumentace
  • Obchodní podmínky
  • Návody k použití a manuály
  • Katalogy a letáky
  • WWW stránky
  • Ekonomické rozvahy
  • Abstrakty pro studenty
  • Jídelní lístky
  • a další druhy