meriva-preklady.cz
čeština

5 tipů pro efektivní komunikaci s překladatelskou agenturou

18.9.2023
Přečteno: 337x

www.meriva-preklady.cz

Chcete si objednat u překladatelské agentury překlad, a nechcete udělat chybu hned u první spolupráce? Právě efektivní komunikace s překladatelskou agenturou je často rozhodující pro zajištění kvalitních překladů včas, správně a v požadovaném rozpočtu. Dáme vám pět tipů, jak komunikovat s překladatelskou agenturou, aby byla spolupráce co nejvíce plynulá, bezproblémová a příjemná. 

Příjemná komunikace s překladatelskou agenturou bez chyby

#1 Specifikujte si ve firmě požadavky

Než se obrátíte na překladatelskou agenturu, měli byste si ve firmě jasně specifikovat požadavky – to nejen u sebe, ale i se svými kolegy nebo nadřízenými. Co chcete nechat přeložit? Z kterého a do kterého jazyka? Jaký je požadovaný termín? Jaké jsou vaše specifické potřeby pro daný text a výsledný překlad?

Příklad z praxe:

Asistentka vedení firmy dostala úkol zajistit překlad do angličtiny. Od jednoho z kolegů dostala požadavek na překlad do britské angličtiny, který nám takto zadala. Po vyhotovení a předání asi 50stránkového překladu nakonec od vedení zjistila, že překlad musí být v americké angličtině. Celý text tak musel znovu procházet korektor rodilý mluvčí a firmě se tak zvýšily výdaje na překlad.  

Hlavní tip:

Překladatelská agentura vám bude moci lépe nabídnout své služby, pokud bude mít přesné informace o tom, co potřebujete.

Kalkulace na překlad pro firmy a odborníky.

#2 Předejte překladateli relevantní informace

Kromě samotného textu, který chcete přeložit, předejte překladateli také všechny relevantní informace, které mohou být pro překlad důležité. Zejména se jedná o kontext, ve kterém bude překlad použit, specifická terminologie nebo výrazy, které je třeba v rámci překladu použít, nebo jakékoli speciální požadavky na překlad, například formátování textu, požadavek na druhotnou korekturu apod.

Příklad z praxe:

Jedna výrobní firma nám zadala technický překlad na návody pro své stroje, které dodávala pro anglický trh. Náš technický překladatel provedl perfektně překlad po terminologické i stylistické stránce. Bohužel po předání překladu zadavatel zjistil, že náš překladatel používal terminologii z technického slovníku. To by bylo v normálním případě správně, ale daná firma už si zvykla na specifický vnitropodnikový slovník, který běžně používala, a i když si překladatel nastudoval firemní stránky, některé zaužívané výrazy ani zjistil nemohl. Překlad se tedy musel předělávat z terminologického hlediska.

Hlavní tip:

Čím více informací, návodů, kontextů či podpůrných dokumentů překladateli poskytnete, tím bude váš překlad kvalitnější ze všech hledisek.

#3 Poskytněte svému překladateli čas

Překladatelská práce je časově náročná a vyžaduje určitou míru kreativity a odbornosti. Proto je důležité být vůči překladateli trpělivý. Profesionální překladatel je schopen přeložit cca 8-10 normostran textu za jeden pracovní den. Tým sladěných překladatelů je pak schopen zvládnout samozřejmě mnohem více stránek, ale je zde třeba připočítat čas na sladění a jednotnost, aby se nepoznalo, že překlad pochází od více lidí.

Příklad z praxe:

Poměrně často se nám stává, že nám zadavatelé posílají texty na překlad den před uzávěrkami. Není výjimečné, že chtějí expresně přeložit 100 nebo i 200 stránek do druhého dne. To je ovšem nad fyzické síly jakéhokoliv týmu překladatelů. Nejenže se takový překlad těžko stíhá, ale je zde navíc velká pravděpodobnost, že takový překlad bude vysoce nekvalitní, nejednotný a terminologicky nesprávný.

Hlavní tip:

Nezadávejte své překlady na poslední chvíli a nechávejte si ve svých procesech dostatečné místo právě pro překlady.

#4 Rozhodněte se o následné korektuře

Základní rozlišení překladů jsou překlady bez korektury a překlady s korekturou. Jedná se o všeobecně užívané rozlišení, které se používá u většiny překladatelských agentur a překladatelů. Každý překlad je v Merivě vyhotoven profesionálním překladatelem a je na špičkové úrovni. Nicméně u textů, které jsou určené pro prezentační a závažné účely, je nutné přiobjednat vždy následnou korekturu rodilým mluvčím, který text po překladateli znovu přečte, opraví případné překlepy a text doladí.

Příklad z praxe:

Nedávno jsme k překladu dostali směrnici a firma ji chtěla zadat bez následné korektury, údajně pouze pro interní účely. Nakonec ale byl překlad vyvěšen na web, a ačkoliv byl z 99 % správný, nacházely se v něm drobné překlepy, kterých si všiml náhodný návštěvník webu. Vysvětlování těchto překlepů tak provázely nechtěné chvíle trapnosti. 

Hlavní tip:

Ujistěte se, co se s hotovým překladem bude dít. Bude sloužit pouze jako interní informace ve firmě? Nebo jej budou vidět také vaši zákazníci, čtenáři či uživatelé? Podle vašeho záměru pak objednejte překlad bez korektury, nebo překlad s korekturou.

#5 Nezapomeňte dát překladateli zpětnou vazbu

Jakmile obdržíte překlad, nezapomeňte ho zkontrolovat a poskytnout překladateli zpětnou vazbu. Nejde o to, že by byl překlad nesprávně přeložen. Jde spíše o to si odsouhlasit a sladit terminologii a stylistiku pro budoucí spolupráci.

Příklad z praxe:

S mnoha advokátními kancelářemi spolupracujeme i několik let, protože jsou vysoce spokojení s našimi právními překlady. Na začátku jsme si ale museli na pár prvních překladech sladit specifickou terminologii, která je pro tuto kancelář důležitá.

Hlavní tip:

Zpětná vazba by měla být konstruktivní a konkrétní. Uveďte, co je na překladu dobré, a co by se dalo zlepšit.

Těšíme se na spolupráci na překladech

Líbí se vám náš přístup a chcete zadat svůj první překlad bez chyby? Obraťte se na naši překladatelskou agenturu Meriva s mnoha profesionálními překladateli.

Pokud potřebujete hladkou a příjemnou komunikaci na překladech, rádi vám pomůžeme.

Objednejte si právní překlad online

  1. Použijte k tomu rychlý formulář
  2. Zkontrolujte kalkulaci
    Do 30 až 60 minut dorazí na váš e-mail kalkulace od našeho týmu.
  3. Nyní můžete objednat překlad
    Kalkulaci stačí schválit zpětně e-mailem. Náš tým se postará o zbytek.

Máte dotazy?

Nebo chcete vědět více? Neváhejte nás kontaktovat, jsme tu pro vás.



Nejnovější v kategorii

©2024 meriva-preklady.cz Webové stránky ©2024 PANKREA Provozováno na systému Estofan Nastavení cookies