Tomáš Nezbeda (www.meriva-preklady.cz)
Ano, slyšíte správně: brojíme proti expresním překladům. Je to od nás nesmělé? Překladatel a expres k sobě přeci patří jako luk a šíp?! Říkáme to s naprostou vážností a vedou nás k tomu logické argumenty. Předně tímto krokem získá hlavně klient – bude spokojený; získáme tím i my – klient se na nás znovu obrátí.
Nesmyslný slogan jako zhoubná rakovina
Vidíte to skoro na všech webech překladatelských agentur: rychle, levně, kvalitně. Klient, který vidí takovou hlášku, jásá. Čas se dnes krájí na sekundy. Všichni to známe napříč obory – času je málo, včera bylo pozdě... Za posledních pár let se z překladatelského řemesla, snad ale více než u jiných intelektuálních profesí, stala přepisovací rychlopráce.
Rychle a zběsile v překladatelských agenturách
Překladatelské agentury jsou pod silným paradigmatem, který si ale na sebe vytvořily v internetovém dávnověku samy. Samy sebe vyburcovaly a poslaly si na sebe krutý bič – sehnat za každou cenu překladatele, který by splnil rychlost požadovanou klientem. A opravdu, ošálený klient si za ta léta zvykl, že překladatel je kouzelník.
Dnes se den co den setkáváme s absurdními požadavky. Např. složitý a dlouhý právně-ekonomický projekt s technickými lahůdkami, který je tři měsíce sepisován na 100 stran, je často zadáván k překladu s hláškou ASAP. Co s tím? Zavolá do první překladatelské agentury, která má neonový nápis Rychle a zběsile, a agentura udělá překlad o 100 stranách do druhého rána.
Neberte to, když je to tak levný
Druhým úkolem je samozřejmě stlačit podobný překlad cenově na minimum. Co na tom, že překlad bude vyhotovován celou noc 10 unavenými překladateli s plnou dávkou kofeinu… Reálná představa spousty klientů navíc je, že překladatel text jen přepisuje a používá zázračný software, při němž si lze vyložit nohy na stůl.
Když pak pošleme kalkulaci na takový překlad s expresním příplatkem, protočí se klientovi panenky, jak to že vlastně nemá množstevní slevu. Otázkou je, proč někteří klienti hledají překladatele, a nikoliv přepisovače, kteří zvládnou 50 úhozů za sekundu.
Tím však expresní překlady nekončí – zjistěte, co znamená v zadání zkratka ASAP a proč je pro nás důležitá kvalita překladu i kvalita životů našich překladatelů.