meriva-preklady.cz
čeština

Jaký je v právní terminologii rozdíl mezi lhůtou a dobou?

17.4.2018
Přečteno: 24301x

Ivana Nezbedová (www.meriva-preklady.cz)

Český právní překladatel musí plně vnímat terminologické rozdíly v českém právním systému. Profesionální právní překladatel není sice právník, ale je třeba, aby rozuměl právním obratům a právnickým výrazům. Na takový rozdíl se podíváme právě dnes v pojmech lhůta a doba.

právní překlady lhůta doba

Nový občanský zákoník (NOZ) klade jasné dělítko mezi pojmem lhůta a doba. Před přijetím nové legislativní úpravy se tyto dva pojmy používaly poměrně libovolně, což se samozřejmě odráželo i v právních překladech. Nicméně NOZ vymezuje význam času v § 601 až § 608.

Právní termín lhůta

Laik si pod pojmem lhůta pravděpodobně představí nějaký vymezený časový úsek. Lhůtou se dle práva rozumí časový úsek stanovený k uplatnění práva u druhé strany, u soudu nebo jiného příslušného orgánu. Známe tak např. termín promlčecí lhůta, kdy účinek nastává uplatněním práva či povinnosti během tohoto časového úseku.

Právní termín doba

U pojmu doba je tomu v právním řádu naopak. Dobou se rozumí časový úsek, jehož uplynutím zaniká právo nebo povinnost bez dalšího, aniž je potřeba pro vyvolání tohoto právního následku zvláště projevit vůli. Sami určitě znáte termíny, jako jsou výpovědní doba či záruční doba, kdy účinek nastává uplynutím tohoto časového úseku.

 

Použití v právní praxi

V praxi má rozlišení pojmů lhůty a doby význam v případě počítání času. Pokud totiž připadne poslední den lhůty na sobotu, neděli nebo svátek, je posledním dnem lhůty pracovní den nejblíže následující. Pro dobu ale to samé neplatí.

To znamená, že pokud připadne poslední den doby na sobotu, neděli nebo svátek, zůstává tento den posledním dnem sjednané doby. Např. pokud výpovědní doba z nájmu bytu připadne na sobotu, tak nájem skončí v sobotu, nikoliv v pondělí. Pokud ale promlčecí lhůta připadne na sobotu, tak skončí až v pondělí.

Kromě výše uvedené lhůty dle NOZ (hmotněprávní lhůta), která je zásadně lhůtou k uplatnění práva, existuje také lhůta procesní, která je upravena v § 57 občanského soudního řádu a slouží k učinění určitého úkonu v řízení.

Důsledky pro anglické překlady

Pro právní překlady do angličtiny nejsou tyto terminologické rozdíly problémem a poměrně jednoduše je lze přenést do překladů smluv či jiných právních dokumentů. Znalost výše popsaného rozdílu je však nezbytná u překladu z angličtiny do češtiny a právní překladatel musí tyto nuance v českém právním řádu dokonale ovládat.

Zajímavosti

Polovinou měsíce se rozumí patnáct dnů.
Středem měsíce je jeho patnáctý den.



Nejnovější v kategorii

©2024 meriva-preklady.cz Webové stránky ©2024 PANKREA Provozováno na systému Estofan Nastavení cookies