meriva-preklady.cz
čeština

Překlady a velká písmena

8.12.2017
Přečteno: 5089x

Tomáš Nezbeda (www.meriva-preklady.cz)

Je dobré vědět, že každý jazyk má svá pravidla pro psaní velkých písmen. Mnozí překladatelé si ale tuto věc neuvědomují a často používají velká písmena dle výchozího jazyka. Snad nejvíce tento prohřešek vidíme u právních překladů z angličtiny do češtiny.

překlady a velká písmena

Proč hřešíme právě v právu?

Když čteme smlouvu, je to lákavé — angličtina tímto v právním textu odkazuje na jednoznačnou konkrétní věc v dané smlouvě.

 

Nic takového ovšem čeština nezná a měly by se tím řídit i právní dokumenty v českém jazyce. I když ve smlouvě hovoříme o konkrétní smlouvě, objednateli, službě atd., vždy je máme psát s malým písmenem. Přestože je použití velkého písmena nesprávné, jedná se o velmi rozšířenou chybu, která se vyskytuje i v mnoha velmi důležitých dokumentech.

Jak v češtině zdůraznit to důležité?

Otázkou je, zda má čeština nějaký nástroj pro zdůraznění nějaké konkrétní věci ve smlouvě. Odpověď zní jednoznačně: Ano, má!

 

Pokud chcete některý z pojmů zdůraznit, např. základní pojmy ve smlouvě, v zákonu, ve vyhlášce, v předpisu, v reklamních textech či v dopisech pro zákazníky, lze použít zvýraznění písma: kurzivu, tučné nebo podtržené písmo, daný pojem lze napsat i verzálkami. Rozhodně ale není pravopisně správné psát tyto obecné pojmy s prvním velkým písmenem.

Hřeší ale nejen právníci

Angličtina má na češtinu svůj velký vliv nejen v právu, ale i v ostatních tématech, např. ekonomických či technických. Stále však platí, že při překladech cizojazyčných textů se nelze řídit podobou ve výchozím jazyce, musíme se řídit pravidly platnými pro češtinu.

Pro shrnutí zde uvádíme další pojmy, kde nás angličtina láká k velkým počátečním písmenům:

  • názvy měn: koruna, euro, americký dolar
  • botanické názvy: kočka obecná, německý ovčák, lípa velkolistá
  • funkce: předseda vlády, guvernér, ministr spravedlnosti, projektový manažer, hlavní analytik
  • jazyky: čeština, angličtina, němčina
  • dny/měsíce: pondělí nebo leden atd.


Zajímá vás o překladech a pravopisu více? V tom případě se podívejte na další zajímavé články.



Nejnovější v kategorii

©2024 meriva-preklady.cz Webové stránky ©2024 PANKREA Provozováno na systému Estofan Nastavení cookies