meriva-preklady.cz
čeština

Rozdíly mezi britskou a americkou angličtinou

30.10.2017

Tomáš Nezbeda (www.meriva-preklady.cz)

MERIVA je překladatelskou agenturou, která se jako jedna z mála specializuje na překlady z/do angličtiny. Máme k dispozici špičkové překladatele, zkušené korektory rodilé mluvčí a zejména za sebou máme tisíce přeložených stran z různých oborů do angličtiny — zejména právaekonomie či marketingu.

Máme tedy „na vlastní kůži“ ověřené rozdíly mezi americkou a britskou angličtinou. Přestože se jedná o jeden jazyk, mají některá slova či slovní spojení zcela odlišný význam

překlady a výběrová řízení

Britská, či americká? Do které angličtiny to chcete?

V případě překladů do anglického jazyka se v objednávkách poměrně často řeší, do které angličtiny se daný překlad má provést, zda do britské, či americké angličtiny. Děje se tak mnohem častěji než u jiných světových jazyků, kde samozřejmě existují např. brazilská portugalština, rakouská němčina či mexická španělština. U českých či evropských klientů jsou to ale spíše výjimky.

Přes kanál, nebo přes oceán?

V případě britské a americké angličtiny se jedná o zásadní informaci, která může mít na překlad do angličtiny, příp. korekturu angličtiny, zásadní vliv. Často provádíme marketingové překlady nebo korektury věděckých prací, které se vydávají buď přes kanál La Manche, nebo přes Atlantik. Tomu se pak uzpůsobuje daná terminologie.

Rozdíly na mnoha rovinách

V tomto článku (a dalších navazujících) budeme postupně přibližovat a vysvětlovat rozdíly mezi britskou a americkou angličtinou. Odlišnosti totiž můžeme najít na mnoha rovinách.

V čem je tedy rozdíl?

  • Slovní zásoba
  • Psané slovo
  • Výslovnost
  • Gramatika

Úsměvné rozdíly v UK/US angličtině

Pro začátek si uveďme pár trochu úsměvných rozdílů, které pro britskou, či americkou stranu mohou vypadat vtipně.

Když se v Británii zmíníte například o „toilet“, máte na mysli toaletu, Američan však bude mít na mysli záchodovou mísu. Když bude Brit mluvit o „rubber“, bude mít na mysli psací potřebu, ovšem stejné slovo bude v Americe znamenat kondom. Nebo když budete mluvit UK angličtinou o „pants“, budete mít na mysli spodní prádlo, ale v US angličtině se bude jednat o kalhoty.

Moře rozdílů v oceánu angličtiny

Odlišností mezi britskou a americkou angličtinou je samozřejmě mnohem více. Tomuto tématu se budeme na našem blogu MERIVA věnovat průběžně a více do hloubky. Vždy si vybereme určitý detailní okruh problémů, příp. vyzdvihneme časté chyby, s nimiž se setkáváme.

©2018 meriva-preklady.cz Webové stránky ©2018 PANKREA Provozováno na systému Estofan